“Work in progress” bis April 2007 ·
Die Übersetzerin meiner beiden Lyrikbücher, Ruth Ingram (London), machte mich 2006 auf die englische Autorin Judy Gahagan und deren ganz und gar ungewöhnliches poetisches Projekt aufmerksam: Gahagan hat unter dem Titel “Tours around the Soul of Ludwig” ein Poem – oder genauer: einen Zyklus von sechs langen Poemen – über Ludwig II. von Bayern verfasst. Was für eine Idee! Da aber der bayerische „Märchenkönig“ naturgemäß nicht unbedingt einen englischen Verleger finden würde, suchte Judy Gahagan eine Übersetzerin ins Deutsche, um vielleicht hierzulande eine zweisprachige Fassung herauszubringen. Ehe ich mich versah, war ich von einem Textauszug (den ich eigentlich nur aus Neugier kurz anlesen wollte!) so fasziniert, dass ich mich an die Arbeit machte...
Das ist jetzt viele Monate her und war eine Herausforderung, die mich sehr gereizt hat. Der Entstehungsprozess der deutschen Fassung und die intensive Zusammenarbeit mit der Autorin per e-mail, Post und Telefon hat mich nicht nur ständig in Atem gehalten, sondern mich auch jede Menge über Sprache – die eigene wie die fremde – gelehrt. Er war so aufregend und voller Höhen und Tiefen wie Schreiben immer ist, und vielleicht noch einen Tick darüber hinaus.
Inzwischen ist das zweisprachige, rund 100 Seiten starke Manuskript dabei, sich kritischen Lektoren- und Verlegeraugen zu stellen. Autorin und Übersetzerin sind sehr gespannt!